No se encontró una traducción exacta para مُكَلَّفٌ بِـ

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe مُكَلَّفٌ بِـ

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ok, tu fais le Rex Reed Kurt.
    .(حسناً، أنت مكلف بـ(ريكس ريد) يا (كورت
  • D'une façon ou d'une autre, je pense que je suis à la hauteur des tâches de sélectionner vos chaussures, vos chemises, vos costumes, et de vos délicats sous-vêtements, aussi difficile que cela puisse paraître.
    بطريقةٍ ما أعتقد بأنّني مكلّفٌ بـ اختيار أحذيتك، وقمصانك والحلل الخاصة بك وملابسك الداخلية على أنّها تحدي كما يبدو ذلك
  • Le Rapporteur spécial prend note de l'adoption le 18 mai 2007 d'une loi portant création d'une nouvelle commission d'enquête nationale indépendante chargée d'enquêter sur les graves violations des droits de l'homme commises durant les grèves organisées en juin 2006 et en janvier et février 2007.
    ويحيط المقرر الخاص علما باعتماد قانون في 18 أيار/مايو 2007 ينشئ لجنة تحقيق وطنية مستقلة جديدة مكلفة بـ''إجراء تحقيقات بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق الإنسان المرتكبة خلال إضرابات حزيران/يونيه 2006 وكانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007``.
  • Les groupes ont été chargés d'énoncer des recommandations visant à l'élaboration de programmes d'aide à long terme en se fondant sur les priorités de développement des pays concernés et en intégrant les activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement dans une approche globale de paix et de stabilité.
    كان الفريقان مكلفين بـ ”إعداد توصيات بشأن برنامج دعم طويل الأجل يقوم على أساس الأولويات الإنمائية من خلال دمج الإغاثة مع إعادة التأهيل والتعمير والتنمية ضمن نهج شامل إزاء السلام والاستقرار“.
  • b) Être à la disposition des titulaires de mandats qui souhaitent échanger des expériences sur les méthodes de travail;
    (ب) مساعدة المكلفين بولايات في تقاسم الخبرات فيما يتعلق بأساليب العمل؛
  • Une procédure d'exécution forcée est toujours moins efficace qu'une exécution volontaire, parce que: a) elle coûte cher; b) elle prend du temps; c) le résultat n'est pas toujours certain; d) elle aboutit généralement à une rupture totale de la relation entre les parties; et e) les conséquences à long terme pour les constituants et les tiers sont souvent catastrophiques.
    ذلك أن إجراءات الإنفاذ القسري هي دائما أقل كفاءة من الأداء الطوعي، للأسباب التالية: (أ) أنها مكلفة؛ (ب) أنها تستغرق وقتا طويلا؛ (ج) أن نتيجتها ليست دائما يقينية؛ (د) أنها عادة ما تؤدي إلى انقطاع تام في العلاقة بين الأطرف؛ (هـ) أن العواقب على المدى الطويل على المانحين والأطراف الثالثة فادحة في كثير من الأحيان.
  • La procédure de réalisation forcée est souvent moins efficace qu'une exécution volontaire, parce que a) elle coûte cher; b) elle prend du temps; c) le résultat n'est pas toujours certain; et d) les conséquences à long terme pour les constituants et les tiers sont souvent catastrophiques.
    فإجراءات الإنفاذ القسري تكون دائما أقل نجاعة من الأداء الطوعي، للأسباب التالية: (أ) أنها مكلفة؛ (ب) أنها تستغرق وقتا طويلا؛ (ج) أن نتيجتها لا تكون دائما يقينية؛ (د) أن العواقب الأطول أجلا على المانحين والأطراف الثالثة تكون مدمرة في كثير من الأحيان.
  • Toutefois, il faut veiller à ce que ces codes et initiatives a) n'introduisent pas de nouvelles conditions formelles aux échanges commerciaux, b) ne se transforment pas en obstacles aux exportations des pays en développement du fait de leur lourdeur, ou c) ne dissuadent pas les grandes entreprises d'investir dans des biens et services fournis par les pays en développement et de s'approvisionner auprès de ces derniers.
    ورغم ذلك، ينبغي الحرص على ألا تصبح هذه المدونات والمبادرات (أ) جانبا من الشرطية الشكلية للتجارة؛ أو (ب) مكلفة إلى درجة العمل عمل العقبات التي تعرقل صادرات البلدان النامية؛ أو (ج) عاملا يثني الشركات الكبرى عن الاستثمار في البلدان النامية والإقبال على سلعها وخدماتها.
  • Des consultations orales ont également été tenues avec des organes, des organismes et des individus, dont: a) les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; b) des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en particulier le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; c) le Groupe de travail intergouvernemental; d) des groupes intergouvernementaux régionaux; e) des États; f) des organisations non gouvernementales; et g) des experts du HCDH.
    كذلك جرى عقد مشاورات شفوية. وكان من بين الأجهزة والهيئات والأفراد الذين استشيروا الجهات التالية: (أ) هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وخاصة لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ و(ب) المكلفون بولايات بموجب الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وخاصة المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ و(ج) الفريق العامل الحكومي الدولي؛ و(د) الأفرقة الإقليمية الحكومية الدولية؛ و(ه‍) فرادى الحكومات؛ و(و) المنظمات غير الحكومية؛ و(ز) خبراء من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
  • Afin d'accroître le rôle de la Commission (du Conseil): a) un point concernant le suivi des missions d'enquête des procédures spéciales devrait être ajouté à l'ordre du jour; et b) tous les titulaires de mandats devraient, avant la tenue du dialogue interactif pendant la session de la Commission ou du Conseil, s'entretenir ou correspondre avec les représentants des pays dans lesquels ils se sont rendus afin d'examiner avec eux les mesures qui ont été prises pour mettre en œuvre leurs recommandations et le cas échéant les obstacles rencontrés.
    في سبيل تعزيز دور اللجنة/المجلس: (أ) ينبغي أن يضاف إلى جدول الأعمال بند بشأن "متابعة بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المكلفون بالإجراءات الخاصة؛ و(ب) ينبغي لجميع المكلفين بولايات الاجتماع بممثلي البلدان التي زاروها أو مراسلتهم، قبل عقد حوارهم التفاعلي خلال دورة اللجنة/المجلس، ليناقشوا معهم الخطوات المتخذة لتنفيذ توصياتهم وما اعترضهم من عقبات.